中英双语 | 秋平:如何进一步推动工业互联网发展

0

如何进一步推动工业互联网发展

Promoting Further Development of the Industrial Internet

秋平

Qiu Ping

  工业互联网是新型工业化的战略性基础设施和发展新质生产力的重要驱动力量。加快发展工业互联网,推进制造业数字化转型事关现代化产业体系建设和经济高质量发展全局。

  The Industrial Internet (II) is a strategic infrastructure for achieving new industrialization as well as a major driver of the development of new quality productive forces. The rapid development of II and the digital transformation of the manufacturing industry will advance the construction of a modern industrial system and boost all aspects of high-quality economic development.

  夯实工业互联网技术产业基础。

  We must strengthen the industrial foundations of the Industrial Internet

  深入实施工业互联网创新发展工程,持续壮大核心产业规模,一体推进网络、标识、平台、数据、安全五大功能体系建设。

  We will implement thoroughly II innovation and development projects, scale up core industries, and develop the five major functional systems of networks, identification, platforms, data, and security.

  以科技创新和产业创新深度融合培育新质生产力,加快工业互联网关键技术攻关和产业化,突破制约规模应用的技术瓶颈,推动标准体系建设和应用推广。

  We will cultivate new quality productive forces by integrating scientific and technological innovations with industrial innovations. We shall accelerate breakthroughs in key II technologies and their industrial applications. We will overcome technical bottlenecks preventing widespread applications of II as well as promote the development, and expand the adoption of, a system of standards for II.

  培育更多元、更优质、更专业的解决方案,进一步提升工业互联网产业供给能力。深化“5G+工业互联网”融合创新,稳步推进工业5G独立专网试点建设,扩大工业感知网络覆盖,打造海量物联接入能力。

  We shall cultivate diversified, better quality, and more specialized solutions to enhance the supply capabilities of the II industry. We will deepen “5G Plus Industrial Internet” integration and innovations, steadily develop a pilot project on developing industrial independent 5G private networks, expand the coverage of industrial sensor networks, and build up access capacity for Massive IoT systems.

  强化工业互联网与人工智能等新技术融合,加快打造一批具备竞争力的通用大模型,培育一批面向生产制造场景的行业专用模型,研发一批工业级人工智能产品。

  We will also strengthen the integration of II with AI and other new technologies, quickly create competitive large artificial general intelligence (AGI) models, foster industry-specific models for manufacturing scenarios, and develop AI products for industry.

  加快制造业数字化演进升级。

  We must accelerate the evolution and upgrading of digitalization in manufacturing

  坚持分业推进、分级推进、协同推进,聚焦地方主导产业,深化工业领域通用智能制造装备更新和智能工厂建设,打造一批制造业数字化转型标杆。

  We will advance efforts according to various subdivisions of industries and grades but also synergistically, focus on leading local industries, move ahead with replacing industrial manufacturing equipment with AGI and the construction of smart factories, and create benchmarks for the digital transformation of the manufacturing industry.

  大力推动“人工智能+”制造业,引导企业探索大模型在产品研发、设备交互、生产管控等场景应用。

  We shall strive to promote “AI Plus” in manufacturing and encourage enterprises to explore applications of large models in scenarios including product development, equipment interaction, and production control.

  完善国家工业互联网大数据中心体系,推动建设装备制造业数字供应链平台,开展工业数据资产登记平台体系建设布局,打造可信工业数据空间,加强数据要素汇聚与应用,为数字化转型提供“数据动力”。

  We shall improve the national II big data center system, encourage the construction of a digital supply chain platform for the equipment manufacturing industry, and develop an industrial data asset registration platform. We will create trustworthy industrial dataspaces, strengthen the convergence and applications of data elements, and provide>  深化工业互联网与绿色制造融合,建设推广工业数字化碳管理公共服务平台,提升能源、资源、环境数字化管理水平。

  We will thoroughly integrate II with green manufacturing, develop an industrial digital carbon management service platform, and enhance the digital management of energy, resources, and the environment.

  加快推进“5G+工业互联网”融合应用试点城市建设,持续推动工业互联网一体化进园区活动。充分发挥龙头企业引领作用,带动产业链上下游企业融入工业互联网,通过订单牵引、技术扩散、资源共享等方式,赋能中小企业数字化转型。

  We shall accelerate the construction of pilot cities for “5G Plus Industrial Internet” and continue to integrate II in the activities of industrial parks. We will leverage the role of leading enterprises, encourage both upstream and downstream enterprises in industry chains to integrate II, and facilitate the digitalization of small and medium-sized enterprises (SMEs) by generating orders, disseminating technologies, and sharing resources.

  保障工业互联网安全。

  We must ensure the security of the Industrial Internet

  加强工业互联网安全顶层设计,不断健全工业互联网安全政策标准体系,完善安全管理制度机制。

  We will strengthen the top-level design of II security, improve the security policies and system of standards of II, and enhance security management systems and mechanisms.

  深入推进工业互联网安全分类分级管理,加强政策宣贯、攻防演练、人才培训、资源池建设等工作,在工业控制系统网络安全防护、移动APP等重点领域,强化漏洞信息共享、风险提示,提升行业安全保障水平。

  We will thoroughly promote classified and multi-tiered management of II and strive to better publicize and implement policies, conduct security simulations, train talent, and develop resource pools. In the key areas of network security of industrial control systems and mobile apps, we shall enhance industrial security levels by strengthening risk warnings and protection for sharing vulnerable information.

  组织开展国家、省、企业三级协同的工业互联网安全监测服务能力技术攻关,体系化提升监测预警、应急响应、检测评估、功能测试等水平。

  We will organize collaborative technical research on II security monitoring and service capabilities involving entities at the national, provincial, and enterprise levels, and systematically improve monitoring and early warning, emergency response, testing and evaluation, and functional testing capabilities.

  着力加大工业互联网安全产业供给,发展工控安全、设备安全、网络安全、平台安全、数据安全、标识解析安全等关键技术产品,加强攻击防护、漏洞挖掘、态势感知等安全产品研发。

  We shall strive to increase the supply capacity of the II security industry. We will develop security for industrial control systems, equipment, networks, platforms, data, identity resolution systems, and other key technologies. We will also strengthen R&D on security products, such as attack protection, vulnerability mining, and situational awareness tools.

  优化工业互联网发展环境。

  We must optimize the development environment of the Industrial Internet

  建设一批新型研发机构、企业创新联合体等创新载体,推动行业企业、平台企业和集成服务企业跨界融合,推进数字技术与行业领域融合应用。

  We will develop new R&D institutions, enterprise innovation consortiums, and other entities that promote innovation; encourage the cross-boundary integration of industrial, platform, and integrated service enterprises; and lend impetus to integrated industrial applications of digital technologies.

  完善金融支持创新体系建设,鼓励地方设立专项基金,加强硬科技属性评估,引导社会资本加强对工业互联网等领域创新型企业投资,鼓励金融机构依托工业互联网创新金融产品。

  We shall improve the systems that financially support innovation, encourage localities to set up special funds, and strengthen the assessment of advanced and core technologies. We will guide nongovernmental capital toward innovative enterprises in areas such as II, as well as encourage financial institutions to offer innovative financial products that rely on II.

  支持开设工业互联网领域相关专业,建设产教融合共同体,布局一批实训基地,形成培养高层次、复合型、技能型数字人才的长效机制。

  We will support the development of specialist subjects and disciplines in the field of II, a community for promoting integration between industry and education, and a batch of practical training bases. We shall create long-term mechanisms for cultivating highly qualified, versatile, and skilled digital workers.

  持续推进高水平对外开放,充分发挥双多边机制作用,强化工业互联网领域国际交流合作,共同构建开放共享的产业生态体系。

  We will continue to promote high-standard opening up, fully utilize bilateral and multilateral mechanisms, and strengthen international exchanges and cooperation in II, so as to create an open and shared business ecosystem.

  中文编辑:郝遥 尚烨

  英文编辑:李晓琼

  审校:张娴 衣小伟

  监制:李达 李振通